Ebrahim HusseinJe suis revenu à Dar es-Sallam en avril 1997. J'ai rencontré plusieurs fois Ebrahim Hussein. Je lui ai montré mes traductions et remis copie de l'édition en français et en italien de son poème sur le mur de Berlin. Nous avons continué nos promenades. C'est à l'occasion de l'une d'elles que j'ai pris les photos qui illustrent cet ouvrage. Ebrahim était content de voir son poème sur Berlin imprimé. Il était souvent enjoué ; nous avons retrouvé des lieux de rencontre du Dar des années soixante : la terrasse du Palm Beach, par exemple. Les garçons l'ont reconnu et cela lui a donné un coup de cafard. Il continue à travailler pour Oxford University Press : il lit des manuscrits, fait des traductions. Il m'a donné deux nouveaux poèmes. Je voulais aller à Kilwa avec lui, mais cela ne l'intéressait pas de revenir là-bas. Il ne veut toujours pas quitter le pays, par peur d'ennuis à la frontière. Pourtant il y a un nouveau président, plusieurs partis, une atmosphère non-chalante et paisible et ses craintes paraissent bien peu fondées. |
Other editions - View all
Common terms and phrases
africaine Afrique années soixante années soixante-dix Arabes Arusi Behrangi Brecht BUKINI colonialiste conte critique culture swahili culturel Dar es-Salaam déclaration d'Arusha Dedan Kimathi démon dramatique dramaturge Ebra Ebrahim Hussein épique es-Salaam gikuyu hadithi héros hivyo hiyo Hongo jeunes Joachim Fiebach Jogoo kijijini John Ruganda Juma KAHINJA kama katika Kenya kényan Kilwa Kinjeketile kiswahili Kitaru Kolelo kuta kuwa kwamba Kwenye ukingo wa l'Afrique l'auteur l'écrivain l'identité l'œuvre d'Ebrahim Hussein l'université Lakini langue liberté LILY littérature swahili maji maji mariage Mashetani Mazrui mchezo mimi monde musulman Mutegi MWANAHERI mwandishi Nairobi Ngoma ngonjera Ngugi wa Thiong'o Nyerere œuvre Oxford University Press personnages petite poisson pièce de théâtre poème poésie poète poétique politique premières pièces référence rêve Ricard Salman Rushdie scène secret Seyyid sociale Swai taarab Tanzanie tanzanienne Tatu texte théâtrale thème tion tique Topan traduction tribalisme ukingo wa Thim ukweli vailini vichekesho village Wakati ukuta watu Wole Soyinka yeye zaidi Zanzibar