En quête du français d'Egypte: adoption, évolution, caractèresDe 1860 à 1960 environ, le français était la langue des échanges en Egypte. Des circonstances internes et internationales sont à l'origine de ce phénomène: le projet du Canal de Suez, le commerce extérieur, entre autres. Les écoles françaises religieuses et laïques implantées depuis la moitié du 19e siècle, ont formé et forment encore des générations de francophones. Poètes, conteurs, romanciers, ont produit une oeuvre aussi abondante qu'intéressante. Toutefois, on ne peut guère pénétrer les ouvrages des écrivains francophones d'Egypte sans l'aide de cette étude sur la langue française d'Egypte. |
Other editions - View all
En quête du français d'Egypte: adoption, évolution, caractères Jean-Jacques Luthi No preview available - 2005 |
Common terms and phrases
ADÈS Afrique du Nord Alexandrie anglais août arabophones avons relevé AYROUT Basse-Égypte BELLOS BONJEAN Cahiers Caire canal de Suez Cheikh Abdou cœur coptes Coran COSSERY d'Alexandrie D'IVRAY d'origine dérivés désigne dictionnaires Dieu Égypte égyptienne Émile Bernard Employé emprunté étrangers expression Fauconnières feddans fellah féminin femmes fête février fille FINBERT forme française en Égypte francophones d'Égypte grades grammaticales graphie suivante grec Harems haschich Haute-Égypte Ismaïl pacha italien janvier JOSIPOVICI juillet khédive l'arabe dialectal l'Égypte l'expression L'Harmattan l'italien LAEUFER langue arabe langue française LEPRETTE linguistique Littré locaux locuteur locutions maison MOHAMED-ALI Mouled musulman nom particulier octobre Œil orientale ORLOVA OUT-EL-KOLOUB pacha passé piastres pluriel populaire prince MOHAMED-ALI pronom prononce quotidienne Ramza RASSIM relevé la graphie revue rives du Nil s'agit Saïd SALIMA sens septembre 1976 siècle sorte souvent terme titre trouve turc variété verbe VINCENDON vocable vocabulaire Voici Wafd