Entretenimientos gramaticales: colección de tratados y opúsculos sobre diferentes puntos relativos al idioma castellano, Volume 8

Front Cover
Garnier hermanos, 1902 - Spanish language
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 59 - « Le plaisir de la table est de tous les âges, de toutes les conditions, de tous les pays et de tous les jours; il peut s'associer à tous les autres plaisirs, et reste le dernier pour nous consoler de leur perte. »
Page 199 - El trueno horrendo que en fragor revienta, I sordo retumbando se dilata Por la inflamada esfera, Al Dios anuncia que en el cielo impera.
Page 177 - Este que veis aquí de rostro aguileno, de cabello castaño, frente lisa y desembarazada, de alegres ojos, y de nariz corva aunque bien
Page 174 - no viese yo todo eso! exclama el héroe de Cervantes al oír una descripción que le hace su escudero. Fácil es percibir la énfasis de esta conjunción adverbializada así. Principiando por una palabra que regularmente supone otras anteriores, se hace entrever confusamente un conjunto de ideas sobre las cuales salta el que habla, para fijarse en la más importante
Page 99 - los estudios que más interesan al hombre, es el del idioma que se habla en su país natal. Su cultivo y perfección constituyen la base de todos los adelantamientos intelectuales. Se forman las cabezas por las lenguas, dice el autor del Emilio, y los pensamientos
Page 134 - de que en los interrogatorios para justificaciones de testigos sobre varios objetos, y entre ellos el de acreditar pobreza, se acostumbra comprender este extremo en la cuarta pregunta, en los términos siguientes : Cuarta : ¿si sabe el testigo y le consta que la parte que lo
Page 3 - extranjeros que conservan su forma nativa, no varían en el plural : los Canning, los Washington ; á menos que su terminación sea de las familiares al castellano, y que los pronunciemos como si fueran palabras castellanas : los
Page 198 - Prestadme, tempestades, vuestro rugir violento, Cuando retumba el trueno bramando el aquilón; Cascadas y torrentes, prestadme vuestro acento, Para arrojarle eterna tremenda maldición.
Page 59 - L'homme d'esprit seul sait manger. » « Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es. »

Bibliographic information