Grammaire romane: ou, Grammaire de la langue des troubadours |
Other editions - View all
Common terms and phrases
adjectifs adverbes affixes agues Aicel aime Aissi amar Amicx amors amour aquest ARNAUD DANIEL ARNAUD DE MARUEIL Auran aver Bel m'es belha BERN Bernard de Ventadour BERTRAND DE BORN BLACAS BOECE chan chanson chant COMTE DE POITIERS conjonction conjugaison d'amor dame Dieu Dieus domna Dona genser ESSER Farai féminin FOLQUET DE MARSEILLE fuelha GAUCELM FAIDIT gent GEOFFROI RUDEL GIRAUD LE ROUX gran joie jorn langue romane Lanquan vei latin lieis m'en merci mieu NOBLA LEYCON oncques participes passés PEYROLS PHILOMENA PIERRE D'AUVERGNE platz PLUR pluriel POEME SUR BOECE PONS DE CAPDUEIL préposition pres pretz pronoms pronoms démonstratifs puesc qu'ieu Quan vei RAMBAUD D'ORANGE RAMBAUD DE VAQUEIRAS Rasos RÉG régimes directs ROMAN DE JAUFRE sazos selh Senher sieu SING singulier sirventes substantifs sujets terminaison TIEUAS totz TRAD truep VENTADOUR verbes romans volgra VOSTRES vuelh
Popular passages
Page 170 - Estar ai Estar as Estar a Estar em Estar etz Estar an, ■ être étant en étant été avoir été je suis tu es il est nous sommes vous êtes ils sont fêtais tu étais il était nous étions vous étiez ils étaient je fus tu fus
Page 184 - PRÉSENT. Tem, Terni Tem es e, Tem em etz en, on je crains tu crains il craint nous craignons vous craignez ils craignent IMPARFAIT. Tem ia ias ia iam iatz ian je craignais tu craignais
Page 179 - Lo temps vai. Il est plus souvent employé à la troisième personne du singulier. Farai un vers de dreit nien ; Non er de mi ni d'autra gen, Non er d'amor ni de joven^. Comte
Page 40 - roman doit s'accorder en genre et en nombre avec le substantif auquel il se rapporte. L'a final ajoute à l'adjectif masculin caractérise le genre féminin. Voici des exemples où le même adjectif est tour-àtour employé comme masculin et comme féminin. Us
Page 50 - mai 2 . Arnaud de Marueil : Dona genser. Emperador avem de tal manera Que non a sen ni saber ni menbranza : Plus ibriacs no s'asec en chadera; Ni plus volpils no porta escut ni lansa ; Ni plus avols no chausa esperos; Ni plus malvatz no fai vers ni chansos 3
Page 13 - Bernard de Vehtadour : Amies. Sing. masc. del , de lo , du, al , el , a lo , au, régimes indirects. Chantars no pot gaire valer, Si d'ins del cor no mov lo chans ; Ni chans no pot del cor mover, Si no y es fin
Page 308 - Blacasset : Ben volgra. Parfois il signifie cependant, pourtant : Mi faitz orguelh en digz et en parvensa; E si etz francs vas totas autras gens 3 . Comtesse de Die : A chantar m'er. Et d'autres fois alors : « Al temps qu'En Richartz era coms de Peitieus, ans qu'el fos reis, Bertrans de Born si era sos enemics, per so qu'En Bertrans volia ben al rei jove4.
Page 87 - message que li retes sa molher, e Karles va li respondre que elh no la y avia touta, per que no la y retria, mais lo creator del mon la y avia touta, que li donec voluntat e cor e sen de bateyar, et elh la y avia donada, per que no la y retria
Page 85 - en vei. Mon coratge no s pot partir de vos ; Ans en durmen me vir mantas sazos, Qu'ieu joc e ri ab vos, e 'n sui jauzire». Arnaud de Marueil : Aissi com selh. Em dig en rizen : « Amicx, a vos mi ren,
Page 171 - je sois tu sois il soit nous soyons vous soyez ils soient je fusse tu fusses il fut nous fussions vous fussiez