Il cane neroIl 22 luglio 1964, nella sua dimora tra le tranquille colline del Kent, Winston Churchill si sveglia di buon’ora e si ritrova in compagnia di una vecchia conoscenza, un ospite tutt’altro che gradito. È un gigantesco cane nero e, dal buio del suo angolo, non gli toglie gli occhi di dosso. Qualche ora più tardi, nella sua casetta a schiera, la giovane Esther si prepara ad accogliere un aspirante inquilino. Le basta però scorgerne la sagoma attraverso il vetro della porta per inorridire: sembra un materasso, tanto è imponente. È il cane nero e ha in mente un solo obiettivo: installarsi a casa sua. Invadente, impertinente, a tratti maligno, all’occorrenza il cane nero sa dar prova di un carisma irresistibile. Fiuta le sue vittime, ne addenta le coscienze, gioca sadicamente con i loro destini, ma può anche essere una presenza seducente che riempie la giornata. In una storia surreale e sorprendente, un’autrice di grande talento affronta con leggerezza e ironia il tema del lutto e della perdita, e non ha paura di raccontarne gli aspetti più dolorosi. Quello che ci restituisce è un romanzo umano e profondo, che mette a nudo tutte le ambiguità del rapporto tra la depressione e le sue vittime, i silenzi, la vergogna, ma è anche un potente annuncio di speranza, l’invito a resistere eroicamente, a vedere nel male oscuro del nostro tempo una battaglia che si comincia a vincere nel momento stesso in cui si accetta di combatterla |
Contents
Section 22 | |
Section 23 | |
Section 24 | |
Section 25 | |
Section 26 | |
Section 27 | |
Section 28 | |
Section 29 | |
Section 9 | |
Section 10 | |
Section 11 | |
Section 12 | |
Section 13 | |
Section 14 | |
Section 15 | |
Section 16 | |
Section 17 | |
Section 18 | |
Section 19 | |
Section 20 | |
Section 21 | |
Section 30 | |
Section 31 | |
Section 32 | |
Section 33 | |
Section 34 | |
Section 35 | |
Section 36 | |
Section 37 | |
Section 38 | |
Section 39 | |
Section 40 | |
Section 41 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
22 luglio accanto aggiunse all’indietro allungò alzò appoggiò Ascolta Aspetta avrebbe battuta Beth biblioteca bicchiere Big Oliver bocca braccio c’era camera Camera dei Comuni cane nero cardigan cercò chiese Esther Clementine colpo Corkbowl cos’è cracker cucina d’accordo DennisJohn denti Diddy diede dietro disse Black Pat disse Esther dita domanda erano Esther osservò Esther provò faccia fare fece finestra folaga fotografia gambe giardino giornalisti giorno girò gomito guancia guardò Hammerhans Howells l’acqua l’altra l’aveva L’espressione l’hai l’idea l’ultima lasciò letto Little Oliver macchina da scrivere mangiare mano merluzzo Michael mise moquette muso nuovo occhi occhiali orecchie parlare passi piace piccolo piedi porta pranzo Randolph risata rispose Black rispose Churchill rispose Esther Romeo y Julieta rumore scarpa schiacciò scrivania scusa sdraiato sedia sembrava sentì sigaro signor Chartwell silenzio Sir Winston sollevò sorriso spalle stanza stava tappeto tavolo testa trovò un’altra un’idea un’occhiata unghie verso Westminster Westminster Palace zampe posteriori