S'entendre entre langues voisines: vers l'intercompréhensionVirginie Conti, François Grin L'intercompréhension entre langues voisines, c'est la capacité des locuteurs à comprendre, en s'appuyant sur les ressemblances avec leur propre langue maternelle, les personnes qui parlent ou écrivent une langue apparentée. Depuis l'aube du langage, l'intercompréhension est une réalité quotidienne et une stratégie de communication pour des millions de gens. Pourtant, son potentiel reste encore largement inexploité. Ce livre propose un panorama d'ensemble de ces différents enjeux. Il aborde la portée sociale, politique et économique de l'intercompréhension, notamment dans les contextes de la francophonie et de l'Europe. Il traite ensuite des questions, souvent fondamentales, que l'intercompréhension soulève du point de vue des sciences du langage, avant d'examiner comment on peut enseigner l'intercompréhension et l'intégrer dans les programmes éducatifs. |
Contents
Préface | 13 |
PREMIÈRE PARTIE | 26 |
Lintercompréhension dans une politique | 53 |
Copyright | |
11 other sections not shown
Common terms and phrases
activités approche Aveiro bilingue Blanche-Benveniste cadre capacité Castagne CLE International cognitive communication compréhension concept Conseil de l'Europe contexte culturelle cultures Degache démarches développement didactique de l'intercompréhension didactique des langues différentes langues diffusion directions de traduction diversité linguistique éducatifs élèves enseignants Éric espagnol euro EuroCom EuRom4 exemple exolingue fonction formation François Grin francophones Galanet GRIN groupe gues guistique hension inter-langues Intercompreensão interlinguistique International l'apprenant l'apprentissage des langues l'enseignement des langues l'éveil aux langues l'inter l'intercompré l'intercompréhension l'oral l'Université Language langue cible langue française langue maternelle langues étrangères langues romanes langues voisines lingue maîtrise ment méthode modules multilinguisme niveau notion orale panarchique participants pédagogique phonèmes phonique plurilingue politique linguistique portugais préhension présente processus programme projet question recherche référence Reims scolaire sémantique sémiotique sens similarité sion situation sociale sociolinguistique spécifiques stratégies structure Suisse sujets système texte tion tique traduction et d'interprétation transfert transparence type unités lexicales Universidade Catolica Université de Reims utiliser