Bilingual selections from Sophocles' Antigone: an introduction to the text for the Greekless reader

Front Cover
Southern Illinois University Press, Sep 1, 1977 - Drama - 100 pages
0 Reviews

An innovative teaching tool for beginning students and text for comparatists lacking facility in Greek, this inter­linear translation of seven related pas­sages provides an introduction to the art of Sophocles. In addition, a long introductory essay on the dimensions of the play analyzes Antigone’s androgy­nous nature.

 

The passages chosen readily illustrate Sophocles’ diction and style and the play’s ironic structure. They also reveal the characters of the antagonists. Three are character studies of the heroine. Another, the famed Ode on Man, re­veals some of the dramatist’s deepest thoughts.

 

O’Brien provides summaries of inter­vening portions of the play, the Greek alphabet, and a grammatical appendix. A transliteration of two passages—the Prologue and the Ode on Man—is de­signed to help the beginner learn the Greek alphabet and to show combined or elided words in their complete form.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Related books

Contents

The Prologue and the Parodos l
2
The First Episode
18
The Ode on Man 33275
29
Copyright

4 other sections not shown

Common terms and phrases

About the author (1977)

Joan V. O’Brien is Associate Professor of Classical Studies at Southern Illinois University at Carbondale.

Bibliographic information