Dialektelemente in deutscher und schwedischer Literatur und ihre Übersetzung: von Schelch zu eka, von ilsnedu zu bösartig |
Contents
Dialektelemente in drei literarischen Texten im kontrastiven | 4 |
Auswertung und Ausblick | 317 |
Verzeichnisse | 323 |
Copyright | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Adjektive Adverbien Agda Apokope AS-Dialektismen AS-Lexeme Ausdruck Autor begrenzt Beispiel Bel.-St Belegstellen Belegwörter benutzt besonders Bezeichnung Bonnier Dahlstedt/Ågren deutschen deutschen Sprache Deutschland Dialekt dialektaler Elemente dialektaler Markierungen Dialektelemente Dialektismen Dialektmarkierungen drei entsprechende Ers./Ums ersten Erzählerrede Figurenrede finden Form Frequenz Funktion Fußnote graphematisch große Grund indir./erl insgesamt Jahr jeweiligen Kapitän Nemos Kapten Nemos bibliotek kommt kommunikative Konnotationen Kontext Kontrast kontrastiven kulturelle Leonhard Frank Leser Lexem Lexeme literarischen Literatur möxa Mundarten NEMOS BIBLIOTHEK niederdeutsche Norrland Oldshatterhand Olov Enquist ordbok Original Originaltext ostfränkischen Per Olov Enquist Petrus phonetisch-phonologischen Pronomen Räuberbande räumlich Redekategorien regional markierte Regionalismen Regionalität SAOB SAOL Sara Lidman schen Schweden schwedischen semantisch siehe Dahlstedt Sprache sprachliche språk sprechsprachliche St.-spr Standarddeutsch Standardsprache stark Stellen stilistische Stilkonventionen Stockholm Substantive svenska Svenska Akademiens Text Textstellen Tilg Übersetzung Übersetzungsvarianten Übersetzungswissenschaft Umeå Umgangssprache Umschreibungen unterschiedliche Untersuchung västerbottnische Verben VERGLEICH verwendet vorkommende Werk Wessén Wort Wörterbuch Würzburg ZS-Lexem zwei