Jacques-Louis David und die französische RevolutionSchulthess, 1890 - 56 pages |
Other editions - View all
Common terms and phrases
1re série académies Akademie Anmeldungen Anna Antike Archives parlementaires Aussersihl beide Anstalten Bertha Besuch Bild Botanik Breitingers Brutus Chardin Convente dessin Deutsche Sprache deutschen Kurrentschrift Diderot Diktate Dübendorf Emma Englisch Englische Sprache ersten Fächer Fischenthal Fluntern Frankreich französische Kunst Französische Sprache Freiübungen Furrer Gemälde gemeinsam mit Kl Geographie Gesang Geschichte Glarus Goncourt goût Grammatik Halbjahr Hedwig Heft Hirslanden höhern Töchterschule Horatier Hottingen Italienische Sprache j'ose dire Jacques-Louis David Jahrhunderts Kanton Klasse Klavierspiel Kunstgeschichte Lehrer Lesen und Erklären Lieder und Chöre Literatur Literaturgeschichte Louvre Ludwigs XIV Männedorf Marats Tod Martha März Mathematik Mignard Molltonleitern Monarchen monuments Morel Natur Naturkunde neuen Nichtseminaristinnen Oechsli Opfikon Ornament Otelfingen Pädagogik Paris Prof Racine Rektor Carl Weitbrecht Rektor Weitbrecht Repetitorien Revolution Riesbach Sammlungen Schoop schriftliche Schulen Schülerinnen Schulgeld Schuljahr Schwur der Horatier Schwur im Ballhause Seminar Seminaristinnen Stadler Stäfa Turnen Übersetzen Übungen unserer Unterstrass Val-de-Grâce Vetter Volk wöchentliche Stunde Zeichnen Zürich
Popular passages
Page 7 - La dégradation du goût, de la couleur, de la composition, des caractères, de l'expression, du dessin, a suivi pas à pas la dépravation des mœurs. Que voulez-vous que cet artiste jette sur la toile ? ce qu'il a dans l'imagination ; et que peut avoir dans l'imagination un homme qui passe sa vie avec les prostituées du plus bas étage...
Page 7 - J'ose dire que cet homme ne sait vraiment ce que c'est que la grâce; j'ose dire qu'il n'a jamais connu la vérité; j'ose dire que les idées de délicatesse, d'honnêteté, d'innocence, de simplicité, lui sont devenues presque étrangères...
Page 7 - Colas ; celle de ses déesses est empruntée de la Deschamps *. Je vous défie de trouver dans toute une campagne un seul brin d'herbe de ses paysages. Et puis une confusion d'objets entassés les uns sur les autres, si déplacés, si disparates, que c'est moins le tableau d'un homme sensé que le rêve d'un fou.
Page 21 - O spectacle affreux ! il est sur un lit de mort. Où es-tu, David ? Tu as transmis à la postérité l'image de Lepelletier mourant pour la Patrie ; il te reste encore un tableau à faire.
Page 8 - . . . j'ose dire qu'il (Boucher) n'a pas vu un instant la nature, du moins celle qui est faite pour interesser mon äme, la vötre, celle d'un enfant bien ne, celle d'une femme qui sent; j'ose dire qu'il est sans goüt.
Page 12 - Panthéon1, transmette à nos descendants le premier trophée élevé par le peuple souverain de sa victoire sur les tyrans. Que les débris tronqués de leurs statues forment un monument durable de la gloire du peuple et de leur avilissement. Que...
Page 15 - Goldschmiedearbeiten tragen sämmtlich den Stempel des Griechischen an sich. Von den Architekten wandert die Mode in die Putzläden; unsere Damen sind ä la grecque frisirt, unsere feinen Herren würden sich für entehrt halten, wenn sie nicht eine boite ä la grecque in den Händen hielten.
Page 15 - Goldschmiedearbeiten sind jetzt sämmtlich nach griechischer Art. Von den Architekten wandert die Mode in die Putzläden; unsere Damen sind a la ßreo^ne frisirt, unsere feinen Herren würden sich für entehrt halten, wenn sie nicht eine Dose a la ßree^ne in den Händen hielten.