Serving twa maisters: five classic plays in Scots translation

Front Cover
Association for Scottish Literary Studies, Dept. of Scottish History, University of Glasgow, May 1, 2005 - Drama - 376 pages
0 Reviews
The twentieth century was one of the richest periods in history for literary translations into Scots. Not since the sixteenth century has the Scots tongue been the vehicle for such a volume and range of translations and adaptations. This anthology celebrates the crucial contribution by translators for the stage to the practice of both Scots playwriting and Scots literary translation. It further demonstrates how the demands of translation for the stage help re-invent and extend literary Scots.
The collection comprises translations of classic plays from a variety of eras and languages, produced over half a century by writers of different generations. Each employs an individually-fashioned stage-Scots. It makes available texts that have hitherto been difficult to find, with three of the translations published here for the first time. In addition to full play-texts, the volume supplies an informative introduction, notes, appendices, bibliography and a full glossary.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Let Wives Tak Tent
1
TheBurdies
47
The Servant o Twa Maisters
143
Copyright

5 other sections not shown

Common terms and phrases

References to this book

All Book Search results »

About the author (2005)

**AUTHOR PHOTO**
[credit: ]
John Corbett returned home to Nyack, New York, following his service in Vietnam. He now lives in Key Largo, Florida. "West Dickens Avenue" is his first book.

"From the Hardcover edition.

Bill Findlay is the editor of "A History of Scottish Theatre," "Scots Plays of the Seventies," and "Serving Twa Maisters," He was also a reader in the school of drama and creative industries at Queen Margaret College.

Bibliographic information