The Inferno of Dante Alighieri: A New Translation
This startling new translation of Dante's Inferno is by Ciaran Carson, one of contemporary Ireland's most dazzlingly gifted poets. Written in a vigorous and inventive contemporary idiom, while also reproducing the intricate rhyme-scheme that is so essential to the beauty and power of Dante's epic, Carson's virtuosic rendering of the Inferno is that rare thing—a translation with the heft and force of a true English poem. Like Seamus Heaney's Beowulf and Ted Hughes's Tales from Ovid, Ciaran Carson's Inferno is an extraordinary modern response to one of the great works of world literature.
What people are saying - Write a review
ANTO Arezzo arms asked battle of Montaperti beast began beneath blood body boiling Boniface burning Canto citv cried DANTE ALIGHIERI Dante's dead death deep Deianira devils Ditch Donati Eighth Circle eternal evil eyes face Farinata father fear feet fell fire flame Florence Friar gate Ghibelline giant Greek ground Guelfs Guido Harley Quinn head hear heard Hell Hercules Inferno Irish Italian Jamie McKendrick JOYCE CARY killed King L.P. HARTLEY leader LEONARDO SCIASCIA Limbo living looked Malebolge manv master Minos Montaperti mv guide Nessus never once Ovid pain pair Pharsalia Pistoia poet Pope Ravenna replied rhyme shore side sinner soul speak spirits spoke tail tears teeth tell Temple Classics thev thought Tiresias tongue took torture tower translation turned Tuscan Ugolino Virgil vour W.H. AUDEN walked wall weep who'd who's words wretched zone