Teaching Translation and Interpreting: Training Talent and Experience

Front Cover
Cay Dollerup, Anne Loddegaard
John Benjamins Publishing, 1992 - Language Arts & Disciplines - 343 pages
0 Reviews
Selected papers from a lively conference on the state of the art in translator and interpreter training. Topics range from culture specific problems (in Iran, South Africa and Canada, for instance) to the internationalization of the profession. The book is brim-full of teaching ideas and strategies: problems of assessment, teaching translators to be professional and business oriented, using cognitive methods, terminology management, technical translation, literary translation, theory and practice, simultaneous/consecutive interpreting, subtitling and many other related topics.
  

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

EDITORS FOREWORD
1
ACKNOWLEDGEMENTS
6
NATIONALPERSPECTIVESAND THE FUTURE
7
LANGUAGE SPECIALIST OR ALLROUND EXPERT?
9
A BRUNEI CASE STUDY
23
TRAINING TRANSLATORS IN POSTAPARTHEID DEMOCRATIC SOUTH AFRICA
31
WAYS AND MEANS
37
TEXT ANALYSIS IN TRANSLATOR TRAINING
39
SUBTITLING A NEW UNIVERSITY DISCIPLINE
161
INTERPRETING AND TRANSLATION
171
A CASE FOR A TWOTIER SYSTEM
173
BASIC THEORETICAL COMPONENTS ININTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINING
185
IMPLICATIONS FOR TEACHING
195
DISCOURSE ANALYSIS TECHNIQUES
205
INTERPRETING
209
THE ROLE OF THEORY IN SIMULTANEOUS INTERPRETING
211

FOUR FUNDAMENTAL ASPECTS
49
A CHILEAN CASE STUDY
57
TEACHERS TOOLS IN TRANSLATION CLASS
63
DEVELOPING TRANSLATION SKILLS
69
TEACHING TRANSLATION OF FICTION A DIALOGIC POINT OF VIEW
75
GOALS OF A REVISION COURSE
81
AN INTERDISCIPLINE AND ITS AFFILIATION
91
AN ISRAELI CASE STUDY
93
AN ENGINEERED APPROACH AT FLENSBURG POLYTECHNIC
99
WORDS WORDS WORDS
105
THE TRANSLATOR AS TERMINOLOGIST
107
AN EMPIRICAL STUDY OF STUDENTS PROGRESS
123
TEACHING TRANSLATION OF TECHNICAL COMPOUNDS
129
WORDFORMATION FOR TRANSLATION
137
NEW MEDIA AND TEACHING
145
A SPANISH CASE STUDY
147
TRAINING TALENT AND TECHNOLOGY
153
A COGNITIVE APPROACH TO INTERPRETER TRAINING
221
ITS PRINCIPLES AND TECHNIQUES
231
MNEMONIC AND ANALYTIC STRATEGIES
237
SHADOWING EXERCISES IN INTERPRETER TRAINING
245
DISCOURSE PROCESSING AND INTERPRETING STRATEGIES AN APPROACH TO THE TEACHING OF INTERPRETING
251
A CANADIAN EXPERIENCE
259
ASSESSMENT
269
TESTING ACHIEVEMENT IN TRANSLATION CLASSES
271
TRANSLATION ERROR ANALYSISAND THE INTERFACE WITH LANGUAGE TEACHING
279
THE WORLD BEYOND SCHOOL
289
TEACHING TRANSLATION INTO A FOREIGN LANGUAGE STATUS SCOPE AND AIMS
291
THE TASK OF THE LITERARY TRANSLATOR
299
TRANSLATORS AND INTERPRETERS PROFESSIONALS OR SHOEMAKERS?
307
WORKS CITED
313
EDITORS NOTES
315
INDEX
331
Copyright

Common terms and phrases

Bibliographic information