Translation and translating: theory and practice
Argues that the subjective evaluation of the product must give way to a descriptive and objective attempt to reveal the workings of the process (ie translating). Without such a shift, translation theory will continue outside the mainstream of intellectual activity in human sciences and fail to take its rightful place as a major field in applied Linguistics.
26 pages matching stylistic in this book
Results 1-3 of 26
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Translating modelling the process
7 other sections not shown
abstract answer applied linguistics Beaugrande Chapter characteristics choices classmark cognitive cohesion communicative value competence computer-assisted translation concept contains contrast crucial database demon discourse discussion distinction domain domain of discourse encyclopedic English entities equivalent event example expert system Figure focus formal function Goal grammatical Halliday hypotaxis illocutionary force interaction involved kind lexical items long-term memory macrofunction markedness meaning memory MOOD system notion noun organized participants particular phatic phrases possess pragmatic Predicator problem procedural knowledge process of translating propositional content psycholinguistic question reader realized recognize reference relationship rules schema Section semantic representation semantic sense sender sentence signal source language specification speech act stage stored stylistic suggested synonymy syntactic structure target language text-processing text-types textual THEME systems theory of translation tiger translation process translation theory universe of discourse unmarked utterance verb word-meaning words writing
All Book Search results »
Translation and Language: Linguistic Theories Explained
Peter D. Fawcett
Snippet view - 1997