Last Waltz in Santiago and Other Poems of Exile and Disappearance

Front Cover
Penguin Books, 1988 - Fiction - 78 pages
0 Reviews

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Red Tape
5
His Eye Is on the Sparrow
11
Identity
17
Copyright

3 other sections not shown

Common terms and phrases

References to this book

About the author (1988)

Born in Buenos Aires in 1942, Ariel Dorfman is a Chilean citizen. A supporter of Salvador Allende, he was forced into exile and has lived in the United States for many years. Since writing his legendary essay, "How to Read Donald Duck", Dorfman has built up an impressive body of work that has translated into more than thirty languages. Besides poetry, essays and novels--"Hard Rain" (Readers International, 1990), winner of the Sudamericana Award; "Widows" (Pluto Press, 1983); "The Last Song of Manuel Sendero" (Viking, 1987); "Mascara" (Viking, 1988); "Konfidenz" (Farrar, Straus, Giroux, 1995)--he has written plays, including "Death and the Maiden", and produced in ninety countries. He has won various international awards, including two Kennedy Center Theatre Awards. With his son, Rodrigo, he received an award for best television drama in Britain for "Prisoners of Time" in 1996. A professor at Duke University, Dorfman lives in Durham, North Carolina.

Edith Grossman is the distinguished prize-winning translator of major works by leading contemporary Hispanic writers, including Gabriel Garcia Marquez, Mario Vargas Llosa, Alvaro Mutis, and Mayra Montero. Her new translation of Don Quixote is Edith Grossman's excursion into the classic literature of an earlier time, a natural kind of progression in reverse. Now she employs her many years' experience translating modern classics to bring us an elegantly contemporary translation of Don Quixote.

Bibliographic information