Literary Translation: A Practical Guide

Front Cover
Multilingual Matters, Jan 1, 2001 - Language Arts & Disciplines - 214 pages
3 Reviews
In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them.
  

What people are saying - Write a review

Review: Literary Translation: A Practical Guide (Topics In Translation, 22)

User Review  - Rivale Loulou - Goodreads

GOOD Read full review

Review: Literary Translation: A Practical Guide (Topics In Translation, 22)

User Review  - Noorbaninaser - Goodreads

i love it Read full review

Contents

Getting started
13
Preparing to translate
27
Stages of translation
45
What literary translators really translate
72
Style in translation
90
Some notes on translating poetry
97
Other areas of literary translation
103
Puns and word play
109
The allimportant title
140
Profanity prurience pornography
151
The crucial role of revision
159
Where to publish
165
The translators tools
171
Workspace and work time
180
Contracts
191
Bibliography
200

The dilemma of dialect
116
Pitfalls and how to avoid them
132
Glossary
206
Copyright

Common terms and phrases

References to this book

All Book Search results »

About the author (2001)

Clifford E. Landers is professor of political science at New Jersey City University.

Bibliographic information