Descripcion de España de Xerif Aledris

Front Cover
En la Imprenta Real, 1799 - Andalusia (Spain) - 234 pages
 

Selected pages

Other editions - View all

Popular passages

Page 163 - Herculisque columnis, expertem omnis iuris et condicionis et linguae prope 12 humanae militem trahit. hunc natura et moribus inmitem ferumque insuper dux ipse efferavit pontibus ac molibus ex humanorum corporum strue faciendis et, quod proloqui etiam piget, vesci corporibus humanis docendo.
Page 5 - Ninguno ha podido averiguar cosa cierta del Océano, por su difícil y peligrosa navegación, obscuridad, profundas aguas y frecuentes tempestades, por el temor de sus enormes pescados y soberbios vientos; pero se hallan en él muchas islas, algunas habitadas y despobladas otras: no habrá marino que se atreva á navegarle ni á entrar en su profundidad, y si algo han navegado en él ha sido siempre siguiendo sus costas, sin apartarse de ellas: las olas de este mar, aunque se oprimen y agitan entre...
Page 176 - ... fortaleza del dios Kamos; Karalis, en Cerdeña, fundada por los cartagineses, la ciudad de Alá, y lo mismo en otras. Por esta razón, y porque no se da la transcripción conveniente en latín por las lápidas y monedas, no juzgo plausible la etimología de Conde...
Page vi - Bruchion la quemaron los soldados de César , que era la de Ptolomeo. mas juiciosos notamos esta falta ; y en verdad que hubieran hecho un uso muy importante de las memorias históricas de los Árabes ; pero ya no habia medio de leerlas: de aquí provienen las obscuridades de nuestra historia en las cosas de los Moros, y esto ha llenado nuestras Crónicas de especies falsas y mal averiguadas , y es la verdadera causa de la ignorancia en las noticias de nuestra literatura " , y en los orígenes de...
Page 77 - Hisn-Хеошгсото una ciudad edificada por sus moradores sobre la cumbre de un monte grande que la hace inaccesible , de buena y hermosa fábrica ; y salen de su falda dos rios, que el uno de ellos es el de Corteba , el llamado Nahr-Alkivir, y el otro , que es Nahr-Alabiad , que pasa por Mursia ; de manera , que el rio que va por Corteba sale de este monte de una junta de aguas, que como una laguna clara hay en el corazon del monte , y desciende á la raiz de él , y sale del sitio profundo...
Page 14 - ... los habitantes pasar á esta ciudad llamada Almina ; y como permaneciesen en su ciudad, quedó Almina arruinada ; y Medina Sebta se llamó con este nombre , porque es isla cortada y rodeada por el mar de todas partes, sino por la banda de Occidente , y el mar casi la ciñe al entorno...
Page 168 - BEN MOHEB, sevillano, Visir del Rey de Córdoba, mejor poeta que visir, y más enamorado que Calaynos. Pasando por Guadarrama, oyó en aquellos valles los gemidos de una paloma, y llamó á este sitio Wadilhamina, Valle de la Paloma; y como él iba embebido en sus pensamientos amorosos, hizo una lamentacion muy celebrada entre los moros, llamada Bukket alhamina, llanto de la paloma, apreciada por la mejor de las composiciones de Gazelia, ó amorosas. Llamaban á esta composicion Desmayo del corazon,...
Page 179 - Ministros , defensa de las tierras , reparo de obras públicas , mezquitas , baños , fuentes , escuelas , y mantenimiento de los maestros de ellas , rescatar cautivos , y remediar pobres sequaces de la ley y que cumplen sus cinco azalaes ú oraciones. Quien esto no cumple y su aza~ ke no paga , es doctrina de Azunna no tratarle ni enterrarle : MS árabe : Í**»W JJA¿SS*O Muchthasar Azunna , Compendio de la tradicion ; es como las rilWDD Misnaioth de los Judíos.
Page vi - Existen entre los manuscritos árabes muchos que estan en castellano y árabe , y otros en solo castellano , donde se nota el estado de nuestra lengua entre los Moros , y no son todos tradicionales y religionarios, hay historias , romances y poesías : entre otros hay en la Real Biblioteca un poema de Josef el Patriarca en versos alexandrinos en language muy viejo.
Page 53 - ... en ella hombres roxos de pocos pero largos cabellos, de alta estatura^ susmugeres hermosas á maravilla. Tuviéronlos encerrados en una casa tres dias; pero al quarto entró á ellos un hombre que hablaba la lengua...

Bibliographic information