Machine translation: how far can it go?
Translation systems employing computers are now readily available from several manufacturers such as NEC and Fujitsu. They are employed in the translation of technical literature in Japan, meteorological information in Canada, and conference proceedings in the European Community. This compact book provides a lucid account of the process of machine translation. It describes the most recent developments in MT systems and makes suggestions for the utilization of these systems.
1 page matching fragments in this book
Results 1-1 of 1
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Japanese the Manga Way: An Illustrated Guide to Grammar & Structure
Wayne P. Lammers
Limited preview - 2005
Sentence analysis and translation
Problems in syntactic analysis
The role of semantics in the analysis of sentence
4 other sections not shown
adjective ALPAC Report ambiguities analysis of sentences automatic translation completely concerning consider construction dictionary difficult electronic embedded sentence ence English and Japanese example fact fundamental garden path sentences grammatical rules guage handle human translators internal structure interpretation Japan Japanese and English Japanese language Japanese sentences KARE KEISANKI kind language processing large number lation linguistic expressions literal translation machine translation research machine translation systems meaning natural language processing natural languages normally noun phrase output phrase structure grammar pivot language pivot-language method possible post-editing predicate principle of compositionality problem procedure produced pronoun relations relationships research on machine rules of grammar semantic information semantic primitives sentence structure simply speech SURU syntactic analysis syntax SYSTRAN target language TAUM METEO system technical techniques TEGAMI tion Tokyo transformed translated text tree structure understanding University of Tokyo various verb phrase WATASHI word-order