Desiderii Erasmi Roterodami Opera omnia: De recta latini graecique sermonis pronuntiationeNorth-Holland Publishing Company, 1977 - Bible Like the editions of Basel (Froben, 1538-1540) and Leiden (Van der Aa, 1703-1706) the Amsterdam edition of the complete works of Erasmus of Rotterdam is arranged according to the division into nine ordines (categories) which Erasmus himself laid down for the posthumous publication of his collected works. Each ordo corresponds to a specific literary or thematic category within Erasmus' oeuvre, in the following manner: I -- Writings on philological and educational questions II -- Proverbs and sayings (Adagia) III -- Correspondence IV -- Writings on moral questions V -- Writings relating to religious instruction VI -- The Latin translation of the New Testament, the Edition of the Greek text and annotations VII -- Paraphrases of the New Testament VIII -- Writings relating to Church Fathers (including several translations from Greek) IX -- Apologies. EACH VOLUME of the Amsterdam edition contains one or more works by Erasmus and is indicated by a Roman numeral, which refers to an ordo, followed by an Arabic numeral, by which the volumes within each ordo are numbered. For example ASD I-3 contains the Colloquia (discussions, colloquies). Erasmus's correspondence (ordo III) is available in the edition of P. S. Allen, H. M. Allen and H. W. Garrod (12 vols., Oxford 1906-1958), and has for this reason not been included in the Amsterdam edition. For more information visit also the journal Erasmus Studies, (formerly called Erasmus of Rotterdam Society Yearbook) ( at: http://www.brill.com/ERAS ( also via http://booksandjournals.brillonline.com/content/journals/18749275 ). Desiderius Erasmus (Rotterdam, ca. 1466-Basel, 1536) enjoyed in his own lifetime an international reputation as a scholar and literary figure. His works (which were all written in Latin) cover the full range of letters, ethics and religion (cf. the ordines in his Opera omnia). In his own day and in succeeding centuries his writings have been frequently reprinted, in Latin as well as in French, German, English, Italian, Dutch and other translations. Publisher's note. |
Contents
EX PLVTARCHO VERSA ΙΟΙ | 101 |
Vtrum grauiores sint animi morbi quam corporis | 233 |
Num recte dictum sit Aά0e Bioag id est Sic viue vt nemo | 239 |
4 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
A-I L-Z¹ A-RTUW-Z¹ A-T V-Z ACD F-R UW-Z¹ Adag adesp aduersus adulator Allen allerdings amicus anderen animi anstelle auch Ausgabe BAS LB Basil beiden besser BEST Caeterum christ Christiani coena conuenit dass des Erasmus Desiderius Erasmus deus diese Dulce bellum LB Epaminondas ERASMO Erasmus esset F-RUW-Z¹ Frankreich Froben Frobenius gemeint gibt griechischen Text handelt haud heissen Homerus huiusmodi ille illud inquit Inst Institutio ipsum kommt lautet Lesart lich magis mense muss negociis neque nicht nihil omnibus pacem Panegyricus Pindarus Plato Plut Plutarchi politischen princ quemadmodum Querela pacis quis quum rebus rursum schon sese setzung sich siquidem Socrates Solon Soph steht Stelle tamen Teubneriana Thomas Morus übersetzt Übersetzung übrigens velut verum Vnde vnum vtilitatem W-Z¹ Wahrscheinlich wieder wohl Wort Worte wurde Zeit Zusammenhang ἐν καὶ τὸ