千家诗: China's Classic Anthology of T'ang and Sung Dynasty Verse

Front Cover
Copper Canyon Press, 2003 - History - 474 pages
Poetry is China's greatest art, and for the past eight centuries Poems of the Masters has been that country's most studied and memorized collection of verse. For the first time ever in English, here is the complete text, with an introduction and extensive notes by renowned translator, Red Pine. Over one hundred poets are represented in this bilingual edition, including many of China's celebrated poets: Li Pai, Wang Wei, Tu Fu, Wang Po, and Ou-yang Hsiu. Poems of the Masters was compiled during the Sung dynasty (960a?"1278), a time when poetry became the defining measure of human relationships and understanding. As Red Pine writes in his introduction: "Nothing was significant without a poem, no social or ritual occasion, no political or personal event was considered complete without a few well-chosen words that summarized the complexities of the Chinese vision of reality and linked that vision with the beat of their hearts . . . [Poetry's] greatest flowering was in the T'ang and Sung, when suddenly it was everywhere: in the palace, in the street, in every household, every inn, every monastery, in every village square." "Chiupu River Song" by Li Pai My white hair extends three miles the sorrow of parting made it this long who would guess to look in a mirror where autumn frost comes from Red Pine (the pen name of writer and independent scholar Bill Porter) is one of the world's most respected translators of Chinese literature, bringing into English several of China's central religious and literary texts: Taoteching, The Diamond Sutra, Zen Teachings of Bodhidharma, and Collected Songs of Cold Mountain. He lives near Seattle, Washington.

From inside the book

Contents

Translators Preface
3
Sitting Alone on Chingting Mountain
17
Seeing Off Chao Tsung at Night
31
Copyright

33 other sections not shown

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2003)

Red Pine (aka Bill Porter) is one of the world's leading translators of Chinese literary and religious texts. After dropping out of a Columbia University Ph.D. program, Red Pine moved to a Buddhist monastery in Taiwan; he eventually became a popular radio journalist in Hong Kong, famous for his descriptions of traveling around mainland China.

Bibliographic information