A Study of Lexical Borrowing from English in Hong Kong Chinese |
Contents
ACKNOWLEDGEMENTS | 1 |
Linguistic Changes | 33 |
CHAPTER 3 Stages of Integration | 47 |
Copyright | |
6 other sections not shown
Common terms and phrases
abbreviation ba:k ba:n bilingual China Chinese characters Chinese language Chinese speakers Chinglish Chung Collocating colloquial context currency da:m da:n dictionaries dim sum dzau dzin English language English words entered the language especially example expatriates expression familiar festival gweilo ha:k Hong Kong Cantonese Hong Kong Chinese importation of phonetic known kwiu Kwok lap sap letters lexical borrowing linguistic literally loan translation loan words meaning morphemes native term native word noun number of loan original phonetic borrowing phonetic loans popular population premodifier pronunciation Putonghua refer represent restricted sa:m sæt semantic sinicized sœy sometimes sound speech spoken Stage of Integration Standard Written Chinese stative verbs syllable ta:i television tone transliterated tsɔi University of Hong Usually collocating Virtually obsolete vocabulary Western written form Y.R. Chao yum cha