Translating Tolkien: Text and Film
Walking Tree Publishers, 2004 - Lord of the Rings films - 243 pages
Twelve essays dealing with the problems and challenges connected with translating Tolkien's work into different languages, as well as into film.
91 pages matching film in this book
Results 1-3 of 91
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Danny Orbach with contributions by Yuval Kfir and Yuval Welis
2 other sections not shown
adaptation Adunaic Aragorn Arwen Baggins Bilbo Black Riders Bombadil Boromir Boyens characters Christopher Tolkien Common Speech Cormare Series Dark Denethor Dutch dwarves edition Elbereth Elder Days Elrond Elves Elvish Eowyn evil Faramir Fellowship film FOTR Frodo Frye Galadriel Gandalf German translation Gimli Gollum Gondor Hebrew Herr hobbits Honegger Isengard Isildur Israeli J.R.R. Tolkien Kfir King Latin Legolas Letters linguistic Livnit Livnit's translation Lord Lorien LotR Lottem Margaret Carroux meaning Mensink-van Warmelo Merry Middle-earth mode modern English movie names narrative Nazgul novel NT's Ohlmarks Old English Orcs original text palantir Peter Jackson Pippin pity problem published Quenya readers Ring Rivendell Rohan Rohirric Rohirrim ROTK samizdat Saruman Sauron says scene Schuchart screenwriters Shadow Shippey Shire Silmarillion Sindarin song story stylistic Swedish sword target language Theoden things thou tion Tirith Tolkien Society Tolkien's heroes Treebeard trilogy Westron Wolfgang Krege words