Uglier Than a Monkey's Armpit: Untranslatable Insults, Put-Downs, and Curses from Around the World (Google eBook)

Front Cover
Penguin, Jul 7, 2009 - Language Arts & Disciplines - 128 pages
1 Review
The most curious, funny, insightful, and expressive invectives from more than forty languages-fully illustrated, you miserable misokakku.

"Misokkasu": Scum of soya paste. (Japanese) "Tu es um borra-battos.": You s**t in your own boots. (Portugese) "Like a fart in a trance.": A dreamy person who seems at a loss what to do. (Scottish) "A pies ci morde lizal!": Literally, a dog has licked your gob. (Polish) "Prumphaensn.": Fartchicken. (Icelandic)

Whether borne out of surprise, anger, passion, or humor, curses and insults make up some of the most colorful and profound phrases in a language. In Uglier Than a Monkey's Armpit, word experts Dr. Robert Vanderplank and Stephen Dodson have scoured the world looking for the most interesting, insightful, and expressive invectives from more than forty languages. These are the words you won't learn in any language class.

Arranged by language, containing pointers on gestures, and appropriately illustrated, Uglier Than a Monkey's Armpit (a Spanish phrase to avoid) will equip you with the vocabulary to amuse, shock, offend, and let off steam, wherever you happen to be.


  

What people are saying - Write a review

Review: Uglier Than a Monkey's Armpit: Untranslatable Insults, Put-Downs, and Curses from Around the World

User Review  - Su - Goodreads

A bit disappointed. I expected more depth. Read full review

Contents

oinobares kunos ommat ekhon kradien delaphoio
katedei pelethon proteros mou
stultus
mentula tam magna est tantus tibi Papyle nasus ut possis quotiens arrigis olfacere
spatherdab
snorker
tu me gonfles
il pte plus haut que son cul
skrattinn
taskegglingur
at ligne en hngt kat ahd lighnuh en hengd kahd
du har jord i hovedet
at kre som en brkket arm
snan mellan tv htappar
din bil r skitful
ta mig fan

ilelle est bte comme ses pieds
du bist dumm wie Bohnenstroh
zu doof zum Scheissen
verdammt
krijg de kanker achter je hart zodat de dokter er niet bij kan
de koffer induiken met iemand
kankertyfuslijer
contrasto
campanilismo
figlio di pap
puttana
eres un aguafiestas
una bala perdida
ms liada que una calabaza
eres ms tonto que mear de pie
eres ms gandul que el suelo
vai pentear macaco
havias de ser enrabado at morte
kathisterimene
ta ekanes thalassa
non sunt in coeli quia gxddbov xxkxzt pg ifmk
bastard
pillock
pissant
beaten with the ugly stick
like a fart in a trance
dag
mefl ar dy farf
gleadhrach na tobhta
blether
komu nen zhůry dno v apatyce nekoup
vypad to ten kabt jako kdy to krve huby vythne
nasrat do rk a nepustit k vode
agyilag zokni
az Isten faszt
rany Boskie
idź do dupy
niech cię nie znam
mine persse
nusiypsosi altais dantimis
khasene hobn zol er mit di malekhamoves tokhter
a meshugenem zol men oysshraybn un dikh araynshraybn
korova
dub dubom
moloko na gubakh ne obsokhlo
tryapka
kyss mig i arslet
faen
kyss meg i rva
tyhm kuin vasemman jalan saapas
vain rumat ne vaatteilla koreilee
tarpeeton kuin nunnan nnnit
hemmetti
jahsh
thawr Allah fi birsimihi
tali fawq rasi
muhallebi ocuu
eşşsoğlu eşek
khaane taarik kon va kooche roshan kon
mesle gaav khordan
pedar sokhteh
rooinek
jy was uit jou ma se gat gebore want sy so besig was om te naai
umsunu ka nyoko
ima abanatara onwe gi uru na ndu a
yi qie xiang qian kan
wan jin you
da tou cangying
ni you piaoliang de l maozi
lai hama xiang chi tiane rou
misokkasu
tsura no kawa ga atsui
udo no taiboku
kurang ajar betul dia tu
mulut tempayan
besar kepala
vainshankar
daal mein kuchh kaala hai
chamcha
suvar
taru nakkhod jai
A
C
F
I
L
N
Q
U
W
Copyright

Common terms and phrases

Bibliographic information