Beowulf: A Verse Translation and Introduction

Front Cover
University Press of America, Jan 1, 2006 - Language Arts & Disciplines - 122 pages
0 Reviews
This new translation of Beowulf aims at rendering it closely from Anglo-Saxon (Old English) verse while maintaining its salient poetic qualities and literary appeal. Martin Puhvel's translation uses vocabulary that makes the poem readable to all, preserving at the same time the poem's characteristic, somewhat austere mode of expression and the vibrant, powerful flow of its alliterative verse. The work also features informative preliminary chapters that present the basic facts, findings, and theories concerning Beowulf. In addition, the elaborate "Notes and Comments" section following the text of the translation provides detailed information relevant to it, traces the motivational forces and other influences behind significant actions and speeches in the poem, and sheds light on various thought-provoking or challenging matters and issues in it or connected with it. An annotated list of proper names, genealogies of relevant royal families, a map of the geography of Beowulf, and a short list of recommended readings are also included, making this a helpful resource for students.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Beowulf
19
Notes and Comments
99
Glossary of Proper Names
113
Copyright

1 other sections not shown

Common terms and phrases

About the author (2006)

Martin Puhvel is Emeritus Professor of English at McGill University. He received his M.A. in English from McGill University and his Ph.D. in English from Harvard University. An accomplished author, he has written extensively on Old and Middle English literature. His publications include Cause and Effect in Beowulf from University Press of America, Beowulf and Celtic Tradition, and numerous journal articles on Beowulf.

Bibliographic information