Romanian Poems

Front Cover
Green Integer, May 1, 2003 - Poetry - 76 pages
2 Reviews
Poetry. Translated from the Romanian by Julian Semilian and Sanda Agalidi. Paul Celan was a poet of many layers, and until recently readers of English could only imagine his power and complexity. In this book, English language readers can now know the Romanian works of Celan. "Paul Celan. has become the raw material of so much critical processing, it has become difficult to read him without hearing the voices of the commentators. The continual buzzing of the interpretive chorus around Celan's poetry has nearly added another layer of pain to work that is already written at the synapses of raw nerves. I say nearly,' because happily there is Julian Semilian and Sanda Agalidi, who translate the poetry as if there are only two entities in the room: Psyche and Echo. Celan would have been proud to be thus refreshed"-Andrei Codrescu.

From inside the book

What people are saying - Write a review

Review: Romanian Poems

User Review  - Jason Walker - Goodreads

The first half of this book is great. The second half not so good, but what was good in Romania in the 1950s? Worth a read. Read full review

Review: Romanian Poems

User Review  - Ssimonds23 - Goodreads

When you read this, you realize that, at some point, Celan had a sense of humor. Read full review

Contents

CONTENTS
7
Regăsire
24
Poem pentru umbra Marianei
30
Copyright

2 other sections not shown

Common terms and phrases

About the author (2003)

Born in Bukovina (now part of Romania) Celan saw his father and mother die because of the Nazi take over of their country and their imprisonment in camps. He spent most of his life in Paris writing in German before committing suicide.

Bibliographic information