Poetry. Translated from the Romanian by Julian Semilian and Sanda Agalidi. Paul Celan was a poet of many layers, and until recently readers of English could only imagine his power and complexity. In this book, English language readers can now know the Romanian works of Celan. "Paul Celan. has become the raw material of so much critical processing, it has become difficult to read him without hearing the voices of the commentators. The continual buzzing of the interpretive chorus around Celan's poetry has nearly added another layer of pain to work that is already written at the synapses of raw nerves. I say nearly,' because happily there is Julian Semilian and Sanda Agalidi, who translate the poetry as if there are only two entities in the room: Psyche and Echo. Celan would have been proud to be thus refreshed"-Andrei Codrescu.
2 pages matching Pierre Joris in this book
Results 1-2 of 2
What people are saying - Write a review
Review: Romanian PoemsUser Review - Jason Walker - Goodreads
The first half of this book is great. The second half not so good, but what was good in Romania in the 1950s? Worth a read. Read full review
Review: Romanian PoemsUser Review - Ssimonds23 - Goodreads
When you read this, you realize that, at some point, Celan had a sense of humor. Read full review