Histoire littéraire d'Italie, Volume 2

Front Cover
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 54 - Quest' è colei, eh' è tanto posta in croce Pur da color, che le dovrian dar lode, Dandole biasmo a torto e mala voce. Ma ella s' è beata, e ciò non ode : Con 1' altre prime creature lieta Volve sua spera, e beata si gode.
Page 130 - Era già l'ora che volge il disio ai naviganti, e intenerisce il core lo dì ch'han detto ai dolci amici addio; e che lo nuovo peregrin d'amore punge, se ode squilla di lontano che paia il giorno pianger che si muore.
Page 121 - Les ombres du purgatoire s'avançant l'une après l'autre sur le passage du poète, réveillent dans sa pensée une image non moins naïve de la vie champêtre : « Telles on voit les brebis sortir du bercail, une première d'abord, puis une seconde, puis une troisième, et les autres, plus timides, attendent, la tête et les yeux baissés vers la terre. Ce que la première fait , elles le font de même; si elle s'arrête, les autres s'arrêtent comme elle; et, simples et paisibles, elles ne savent...
Page 300 - ... des traits particuliers et sensibles ; tous parlent de même de leurs peines, de leurs soupirs, de leur vie languissante, de la mort qu'ils implorent, de la pitié qu'on leur refuse, du feu qui les brûle, et du froid qui les glace. Ils suivent obstinément les fausses routes que les premiers poètes leur avaient ouvertes dans le treizième siècle.
Page 400 - ... cette lumière fut enlevée au monde, lorsque j'étais à Vérone, hélas! ignorant mon triste sort. La malheureuse nouvelle m'en fut apportée par une lettre de mon ami Louis : elle me trouva à Parme, la même année, le 19 mai, au matin. Ce corps si chaste et si beau fut déposé dans l'église des Frères-Mineurs, le soir du jour même de sa mort. Son âme, je n'en doute pas, est retournée au ciel, d'où elle était venue. Pour conserver la mémoire douloureuse de cette perte...
Page 238 - Mais, de plus, combien dans toutes les parties de son poëme n'admire-t-on pas de comparaisons, d'images, de représentations naïves des objets les plus familiers, et surtout des objets champêtres, où la douceur, l'harmonie, le charme poétique sont au-dessus de tout ce qu'on peut se figurer, si on ne...
Page 400 - Scipion l'Africain, au ciel, d'où elle était venue. Pour conserver la mémoire douloureuse de cette perte, je trouve une certaine douceur mêlée d'amertume à écrire ceci, et je l'écris préférablement sur ce livre qui revient souvent sous mes yeux afin qu'il n'y ait plus rien qui me...
Page 34 - C'est par moi que l'on va dans la cité des pleurs, C'est par moi que l'on va dans le champ des douleurs, C'est par moi que l'on va chez la race damnée!
Page 55 - Antium , au-dessus de laquelle il n'ya rien sur le même sujet dans la poésie antique. Dante a profité d'une idée de l'ancienne philosophie , adoptée par le christianisme ; de cette idée d'une intelligence secondaire chargée de présider à chacune des sphères célestes ; et il a en quelque sorte ressuscité et rajeuni la déesse de la fortune, en plaçant une de ces intelligences à la direction de la sphère des biens de ce monde. C'est un...
Page 133 - Le premier qui passe les âmes dans une barque a de grandes ailes blanches déployées et un vêtement qui les égale en blancheur; il ne se sert ni de rames, ni de voiles, ni d'aucun autre moyen humain ; ses ailes suffisent pour le conduire; il les tient dressées vers le ciel, et frappe l'air de ses plumes éternelles qui ne muent jamais : plus l'oiseau divin approche, plus son éclat augmente, et l'œil humain ne peut plus le soutenir.

Bibliographic information