Les Romans du Renard examinés, analysés et comparés d'après les textes manuscrits les plus anciens, les publications latines, flamanades, allemandes et françaises: précédes de renseignements généraux et accompagnés de notes et d'éclaircissements philologiques et littéraires

Front Cover
J. Techener, 1845 - Reynard the Fox - 524 pages
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 481 - ... fut son partage ; à sa mort tous les honneurs lui sont décernés. Vous vous moquez du laboureur, vous le pillez impunément; mais à sa mort il sera reçu par les anges et porté par eux devant le Roi des rois, qui lui fera un accueil honorable : pour vous , vous irez au feu d'enfer.
Page 114 - Mais onques n'oïstes la guerre, Qui tant fu dure de grant fin, Entre Renart et Ysengrin, Qui moult dura et moult fu dure. Des deus barons ce est la pure 15 Que ainc ne s'entramerent jour.
Page 124 - Que il songa , ce est la voire , Trover le poez en l'estoire ) Que il véoit ne sai quel chose Qui iert dedenz la cort enclose, Qui li venoit enmi le vis, Einssi con li estoit avis; Si en avoit moult grant...
Page 340 - Pour la noble chevalerie Qui jadis fu si ensauchie ' En France et en toute Bretaigne , En Engleterre, en Alemaigne, Par tout l'Empire et le Roiaume, Dou preu vaillant Conte Williaume Qui jadis fu Contes de Flandres, Pour le grant non dont nus eschandres • Ne fu de lui, dont vilains dis V.
Page 480 - C'est avec raison que l'écriture vous compare au faucon et qu'elle nous dit que le chapon est l'image du vilain : le premier de ces oiseaux, tant qu'il vit, est loué par les grands, ils le caressent et l'admettent dans leurs appartements. Est-il mort ? on le jette sur le fumier. Le chapon, au contraire, reste dans la basse-cour, il y cherche sa subsistance dans la boue et dans le fumier.
Page 455 - Ghile siége à sa gauche. La dame Fausseté monte d'un côté de la roue, et la dame Foi tombe de l'autre. De plus la dame Loyauté se trouve précipitée au plus bas entre Charité et Humilité.
Page 116 - Fu , ce sachiez, moult fort roberre, Et par nuit et par jour fort lerre. Icelui Leu senefia , Qui les berbiz Adam roba, Tôt cil qui sorent bien rober, Et par nuit et par jor embler, Sont bien à droit dit Ysengrin.
Page 186 - Qui onques ne furent à Rome : Tiex est revenuz des sept sainz ' Qui est pires qu'il ne fu ainz...
Page 110 - Le Roman du Renart, publié d'après les manuscrits de la Bibliothèque du Roi des treizième, quatorzième et quinzième siècles, par MDM Méon, 3 vol.
Page 178 - La contenance de Renart Qui Ysengrin engingnié a Par son anglois que il parla, Et s'en ala par le. boscage Qant Ysengrin laissa en gage. Moult s'esbaudist, moult se conforte Por la viele qu'il enporte ; Va s'en à tote la viele, D'Ysengrin n'oï puis novele-.

Bibliographic information