Walking with the Wind
This bilingual edition of recent verse by the celebrated Iranian filmmaker Abbas Kiarostami (award-winning director of such films as Close-Up and Taste of Cherry) includes English translations of more than two hundred crystalline, haiku-like poems, together with their Persian originals. The translators, noted Persian literature scholars Ahmad Karimi-Hakkak and Michael Beard, contribute an illuminating introduction to Kiarostami's poetic enterprise, examining its relationship to his unique cinematic corpus and to the traditions of classic and contemporary Persian poetry. Of interest to enthusiasts of cinema and literature alike, Walking with the Wind--the second volume in Harvard Film Archive's series "Voices and Visions in Film"--sheds light on a contemporary master who transforms simple fragments of reality into evocative narrative landscapes.
What people are saying - Write a review
Review: Walking with the WindUser Review - Alice Li - Goodreads
He wrote a poem just as taking a photo. He take a photo just as interpreting poems in the nature. He use words to capture nuances of moments and images to chant. Read full review
Review: Walking with the WindUser Review - Azadeh Asaran - Goodreads
kind of overwhelming sense of solitude in his poems: " I arrive alone I drink alone I laugh alone I cry alone I'm leaving alone." Read full review