Übersetzung und Linguistik

Front Cover
Akademie-Verlag, 1987 - Translating and interpreting - 231 pages
0 Reviews

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Vorbemerkung des Autors
7
Allgemeine linguistische Grundlagen der Übersetzungstheorie
13
Semantische Probleme der Übersetzung
89
Copyright

4 other sections not shown

Common terms and phrases

adäquat Adjektiv adverbiale Bestimmung Alliteration angeführten Beispiele antonymische Äquivalenz Aspekte Ausdruck Ausgangstextes ausgedrückt Begriff besonders bestimmten bezeichnet Beziehungen Coca-Cola Company denotativen denotativen Bedeutung deshalb Deutschen einige Elemente der Äußerung engl Englischen Entsprechungen ersten expressive Faktoren Fall finden folgende Beispiel Form Funktion Funktionalstil funktionellen gebraucht generativen Grammatik Genres Gesetzmäßigkeiten gibt gleichen grammatischen Subjekt handelt Handlung häufig Information inhaltlichen Kernsätzen Klischees Kommunikationsaktes kommunikativen Komponentenanalyse konkreten konnotativen könnte Kontext kontrastive Linguistik konversive Leser Lexik lexikalisch-syntaktischen lichen Merkmale Militärpublizistik Mittel möglich muß Nida Nomen actionis Objekt Paraphrasierung Phraseologismus pragmatischen Presse und Publizistik Prozeß Quellensprache radar Rede Reihe Rhema Russischen Satz schen semantischen Komponenten semantischen Parameter Situation situative Modell sowohl spezifischen Sprache sprachlichen Sprachwissenschaft Stil der Presse stilistischen Struktur strukturellen Subjekt Substantiv syntaktischen Text Textlinguistik Theorie Transformation Überschrift Übersetzung Übersetzungsprozeß Übersetzungstheorie Übersetzungsvariante Übertragung Umformung umgangssprachliche unserem Unterschiede Variante Verb Verbindung verschiedenen verwendet vorliegenden Wendung wesentlich wichtig wissenschaftlichen Wort Wortverbindung Zielsprache ZS-Text zwei

Bibliographic information