Пушкин во французских переводах: соотношения ритмических форм русского и французского стихосложений

Front Cover
Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств, 2002 - Foreign Language Study - 120 pages
1 Review

From inside the book

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

См. также на моем блоге по языкам и переводам пост:
On seashore
http://perevod99.blogspot.ru/2010/08/on-seashore.html
(у Лукоморья)

Contents

Предисловие
5
Стихотворения Пушкина во французских переводах
26
на французский язык
61
Copyright

4 other sections not shown

Common terms and phrases

Александр Дюма александрийский стих анапест ауес Бапз Бе Бек де Фукьер больше Виардо Вогюэ всё говорит году графа де Порри даже дие другой духу Дюма Дюпона Евгения Онегина еп запз зез зиг зоиз зоп интонационную ип йапз йе 1а йез йи которые Лансере Лирондель литературы Лозинского Луи Арагон Менье Мериме Мещерский много может можно мои Мшз написаны например нет одного оригинала отношении Париже пе первый пере перево переводах Пушкина переводов из Пушкина переводчика передает Песни писал подлинника поиз Порри поэзии поэмы примеры прозаический перевод прозой произведения просодии Пушкина Пушкина на французский р1из раг раз размер Расина ритма ритмических рифма роиг Роиспкте России русский язык русском стихе самый сГип сделан силлабического ский следует слова слогов смысл соеиг сотте статье стихосложения стихотворный перевод строки тез текста тем тому топ точно ударение уегз уеих уои уоиз формы Франции француз французский язык французском стихе художественной цезуры Ьа Ье Ьез Эльза Триоле этот является ямб

Bibliographic information