Реальности поэтического перевода: (типологические и социологические аспекты)

Front Cover
Кордис, 1997 - Language Arts & Disciplines - 197 pages
0 Reviews

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

От автора
5
Реальности и мифы поэтического перевода
11
К типологии поэтического перевода
51
Copyright

3 other sections not shown

Common terms and phrases

автоперевод автора авторизации авторский перевод адекватности Адмони Алкмана американских английский язык больше важно вариант виде Витковский вод водчиков возможность вольный перевод вопрос всего второй Гейне Гете говорит Горные вершины другом языке Ереван есть известного именно иной иноязычного информантов каждый качестве книги Корупчиха которые критики Левик Лермонтов Лермонтова литературы лишь место метафраз мне многие может можно мотив моя мысль называет нами написал нашей некоторые немецкий язык нет новые ный обработчика образом один Однако одного Окуджавы ориги оригинала оригинального основных ответ Пантеры пе первой пере перево перевода поэзии перевода стихотворения переводной текст переводоведения переводчик передает писатель подлинника Подражание подстрочника поэта поэтического перевода поэтического текста представляет проблемы прозаический перевод произведения работы разных Раффел ревода Рейнеке-лис респондентов Рильке рифмы русский язык самым своей себе Сильман слова случае Сов содержания социальной стихи стихотворения Гете стихотворного перевода строки строфы существует Тартаковера тем типа перевода тому украинский факт формы характер хотя Хухуни Хэйуорд Чайковский ческого читателей этот является

Bibliographic information