A Commentary on Pseudo-Philo's Liber Antiquitatum Biblicarum: With Latin Text and English Translation, Volume 2
This book offers a dramatically new translation of "Liber Antiquitatum Biblicarum," a commentary that deals extensively with LAB's place in ancient biblical exegesis, and an introduction that treats the major problems associated with LAB (e.g. date, original language, manuscript tradition, exegetical techniques).
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
2Chron 2Sam 4Esdras Amorites angels Bible biblical biblical narrative Book of Judges Buber Cenez cf e.g. clause Comm common context corruption CSEL Deus Dietzfel dittography dixit Dominus e.g. Deut e.g. Exod e.g. Gen e.g. Isa e.g. VL e.g. VL Gen e.g. Vulgate editio princeps eius emendation erit expression Ezek Feldman noted Ginzberg Legends God's going back Greek H-Sz Hebrew Hept idiom ISam Israel Itala Italicized by SC Jephtha Josephus Josh Joshua Kisch LAB wrote LAB's language late Latin latter manuscripts mean Mekhilta Midrash misread Moses noun parallel passage Pent Perhaps phrase possible that LAB quotation reading reference renders Riessler Robert Ronsch Samuel Saul says SC and Harrington SC notes SC's seems sense sentence Sifre Sirach Sisera stones suggests sunt supra Talmud Targum terra theme Tosefta translators verb verse VL Deut VL Isa VL version Vulgate and VL Vulgate via LXX Weber words