A Dictionary of Translation TechnologyThis dictionary is intended for anyone who is interested in translation and translation technology. Especially, translation as an academic discipline, a language activity, a specialized profession, or a business undertaking. The book covers theory and practice of translation and interpretation in a number of areas. Addressing and explaining important concepts in computer translation, computer-aided translation, and translation tools. Most popular and commercially available translation software are included along with their website addresses for handy reference. This dictionary has 1,377 entries. The entries are alphabetized and defined in a simple and concise manner. |
Other editions - View all
Common terms and phrases
According America Amsterdam and Philadelphia analysis application approach assess Association for Information automatic Benjamins Publishing Company Berlin bilingual China Chinese communication Computational Linguistics Conference context controlled corpus cultural David developed dictionary documents edited English entries equivalence error evaluation expression French function German grammatical Group held Hong Kong human translation Hutchins Information Management Institute International interpreting Japanese John Benjamins Publishing Journal knowledge Learned lexical Literary localization London mach machine translation system meaning method Multilingual Natural Language Newmark Nida original output Peter Practical Problems Proceedings Processing produced provides recognition Research Russian Science semantic sentence source language source text Spanish Special specific speech Springer structure system developed target language target text Teaching technical Technology term refers terminology Theory transfer translation memory translation software translation studies translation theories translation tran translator's United University Press word World York