A Grammar of the Telugu Language

Front Cover
Christian Knowledge Societyś Press, 1857 - Telugu language - 363 pages
0 Reviews
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 293 - And (though no soldier) useful to the State. What will a child learn sooner than a song? What better teach a foreigner the tongue? What's long or short, each accent where to place, And speak in public with some sort of grace? I scarce can think him such a worthless thing, Unless he praise some monster of a king; Or virtue, or religion turn to sport, To please a lewd or unbelieving court.
Page 314 - Be to her virtues very kind ; Be to her faults a little blind ; Let all her ways be unconfin'd ; And clap your padlock — on her mind.
Page 293 - His eyes, and thus he spake : " Both fires, my son, The temporal and eternal, thou hast seen; And art arrived, where of itself my ken No further reaches. I, with skill and art, Thus far have drawn thee. Now thy pleasure take For guide. Thou hast o'ercome the steeper way, O'ercome the straiter. Lo ! the sun that darts His beam upon thy forehead : lo ! the herb, The arborets and flowers, which of itself This land pours forth profuse. Till those bright eyes...
Page ii - Hindu Grammarians, like those of China, neglect the colloquial dialect, which they suppose is already known to the student, and teach only the poetical peculiarities. They are willing to aid our studies, either in Telugu poetry or in Sanscrit : they are reluctant to teach us the language of common business.
Page 28 - /^a, ťa ; la, tha, da, dha, na ; pa, pha, ba, bha, ma. Ya, ra, la, va, sa., sha, sa, ha ; Haw, ksha.
Page 314 - The blazing brightness of her beauty's beam, And glorious light of her sunshiny face, To tell, were as to strive against the stream : My ragged rhymes are all too rude and base Her heavenly lineaments for to enchace.
Page 35 - ... east and the west, I am soon able to make myself quite intelligible to the inhabitants. In about a fortnight I found myself conversing in Portuguese with considerable fluency. Those who wish to make themselves understood by a foreigner in his own language, should speak with much noise and vociferation, opening their mouths wide. Is it surprising that the English are, in general, the worst linguists in the world, seeing that they pursue a system diametrically opposite ? For example, when they...
Page v - We ask for grain : they give it us on the condition that we will, with it, submit to eat the straw. Their memory is well exercised, their judgment is fettered ; and they counsel us to learn, as they do, long vocabularies by rote, whereas by reading the poets we can easily acquire an ample stock of all the words that are in use.
Page 315 - When, shrivelling like a parched scroll, The flaming heavens together roll ; When, louder yet, and yet more dread. Swells the high trump that wakes the dead; 3 O on that day, that dreadful day, When man to judgment wakes from clay, Be thou. O God, the sinner's stay, Though heaven and earth shall pass away.
Page 33 - Our native teachers would willingly reject common Telugu altogether, and teach us the poetical dialect alone : which they themselves however cannot use in daily talking and writing. In ordinary sentences, as [Vo^to^Ji^S grandhamu unnadi 'there is a book' ^rojOScxujbp vdniki istini ' to him I gave it' ^casS>5tSj67p> &>Sx> chhandamu anagd yemi 'what is Prosody?

Bibliographic information