A woman alone & other plays
"The pieces are comic, grotesque, on purpose.First of all because we women have been crying for two thousand years. So let's laugh now, even at ourselves."-Franca Rame."Escaping domestic servitude to enjoy free love; the assault on body and spirit of a gang rape; the joys and vicissitudes of a day and a night on the razzle: in the skillful hands of Gillian Hanna, who also translates Franca Rame and Daria Fo's sparkling plays, this becomes the dramatic stuff of women's lives."-Ann McFerran, Time Out.Edited by Stuart Hood and translated by: Gillian Hanna, who performed a selection of pieces to great critical acclaim at the Half Moon Theatre, London in 1989; Ed Emery, political activist and translator of Fo's Mistero Buffo; and Christopher Cairns, Italianist and Reader in Italian Drama, at the University College of Wales in Aberystwyth.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
MORE STORIES page
TALES OF THE RESISTANCE page
1 other sections not shown
anyway arms audience baby banjaxed bastard beat Blackshirts bosses breath carabinieri Change of tone Christian Democrat CHRISTOPHER CAIRNS coming Commedia dell'Arte Communist comrades crazy crying Dario Fo dead dolly door eels erogenous zones everything eyes face Fascists Father feel Franca Rame fucking GILLIAN HANNA give goes going gone guns Half Moon Theatre hand happened head Hello husband Italian keep kids kill laughing Listen lock look Mamma Togni Medea meself Michele MICHELE'S MOTHER mimes Mistero Buffo neighbour never Party peasants pick plays police political prison pulled Red Army Fraction round scream shouting shut singing started stick stop STUART HOOD stuff supergrasses talk tell terrorist theatre there's things translated by GILLIAN Trumpets and Raspberries trying turned voice washing Wham What's who's woman women words young