Aleksandr Griboedov's Woe from Wit: A Commentary and Translation
Edwin Mellen Press, Jan 1, 2005 - Literary Criticism - 612 pages
This work seeks to account for the disparity between Griboedov's Woe from Wit and his other works, by examining his plays and poems, letters and travel notes, the memoirs of his contemporaries, his literary sources and social milieu. The early works in which Griboedov exercised his craft, his single work of art and the few later works are related to three distinct periods in his life.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
A.S. Griboedov Alceste Aleksandr alexandrines Arist arrived Benevol'skii Bonamour Bulgarin Chatskii COUNTESS couplet Creuze de Lesser D'Orbeuil dear Decembrist dream duel edition El'mira Ermolov Faddei Bulgarin Famusov father feelings final Gore Goria Griboedov v vospominaniiakh Griboedov writes hereafter hero husband Iakubovich iamb iambic meter Ibid Isaiah joke Karlinsky Katenin KHLESTOVA komediia laugh letter to Begichev lines Lipetsk Liza ma'am Mavra Savishna Mikhail Zagoskin mind Misanthrope Molchalin monologue Moscow Moscow University Mozdok Murav'ev N.K. Piksanov NATALIA DMITRIEVNA Natasha Odoevskii passion perhaps Persia PLATON MIKHAILOVICH play poem Prince princess published Pushkin Radamist reference Repetilov replies reveals rhyme Russian Safir says Scene seems Sentimentalist servant Shakhovskoi Shliapkin Skalozub Smirnov Sobranie Sochineniia Sofiia speech St Petersburg Tabriz Tbilisi tells theatre There's translation wife Woe from Wit word written Zagoretskii Zagoskin Zarnitskii Zhandr