Anglish/Yinglish: Yiddish in American Life and Literature
Writers have celebrated the fruitful dialogue between English and Yiddish for decades. In this engrossing lexicon, Gene Bluestein reveals the full extent of that dialogue, introducing "Anglish, or Anglicized Yiddish, in which a Yiddish word is integrated into English usage, as in 'shmo' and 'shmoozing'; and Yinglish, or Yiddishized English, in which an English word is integrated into Yiddish usage, as in 'allrightnik, ' or the expression 'a Heifitz he isn't.'" Bluestein's insights into and examples of countless Yiddish expressions that have made their way into American English are fascinating and delightful. They vividly remind us of the multiculturalism of the American language and of the nation itself. The lexicon can be read selectively, like a dictionary, or straight through, as an informative and entertaining romp through a sumptuous linguistic tradition. Everywhere are the words of some of America's most distinctive voices-Saul Bellow, Cynthia Ozick, Isaac Bashevis Singer, Grace Paley, Philip Roth, Joseph Heller, and countless others. This greatly expanded and updated second edition of Anglish/Yinglish is a splendid guide to the ways Yiddish has permeated and transformed the American language. Gene Bluestein is a professor emeritus of English at California State University at Fresno. He is author of Poplore: Folk and Pop in American Culture.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Alex American Angeles Anglish bagel Bal Shem bar MITSvuh BAYgl Bellow H Bellow MDH Book Review Brooklyn BYAlee called cantor chutzpah circumcision CKKC connotations culture describes dish Eliot European expression famous father film Fresno Bee fusion language Gentile German Gold golem goyim Gravity's Rainbow groups headline Hebrew word Herzog High Holidays Isaac Bashevis Singer Israel Israeli jazz Jewish Jews joke KHANike KHOOTSpe khSEEdim Kissinger klezmer klezmer music klezmorim knish kosher language Literally literature LUHshn Malamud Markfield TW Max Weinreich means mensch Molly Ivins mother musicians Nation Orthodox Ozick Passover person play Portnoy Portnoy's Complaint Pynchon rabbi refers Roth PC Roth ST Roth's Sabbath schmoozing schmuck sexual SHIKse shmendrick shmuhk Sholom Aleichem SHTEtl shtick Singer someone song story Styron SC synagogue Talmud TCHOTCHke term tion tradition translation tuhv usually wedding writers Yiddish word Yinglish York Times Book Yorker
Page ix - The English language befriends the grand American expression ... it is brawny enough and limber and full enough. On the tough stock of a race who through all change of circumstance was never without the idea of political liberty, which is the animus of all liberty, it has attracted the terms of daintier and gayer and subtler and more elegant tongues.