Antigone: In a New Translation by Nicholas Rudall
One of the greatest, most moving of all tragedies, Antigone continues to have meaning for us because of its depiction of the struggle between individual conscience and state policy, and its delicate probing of the nature of human suffering. Mr. Rudall's splendid translation brings a new power and speakability to Sophocles' prose.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Anarchy anger Antigone Anton Chekhov arms arrogant believe birds blood body breeds bride bring brother bury child CHORUS:Here CHORUS:My CHORUS:The CHORUS:You contemporary production corpse Creon CREON:(to CREON:And CREON:I CREON:Tell CREON:That CREON:The CREON:What CREON:You curse dead death deep deny burial died divine law dust earth edict Eteocles eternal Eurydice eyes Fate father flesh fool friends girl glory gods gone grief grieving Haimon HAIMON:I happy hate hear heard heart holy water honor hurt Ismene ISMENE:But ISMENE:I ISMENE:If ISMENE:What killed killer king knew listen live look Lord loyal marriage mind mother mother's son mourn never Nicholas Rudall Oedipus pain palace pity Polyneices pray prophet Remember rock scream shame share silence sister Sophocles sorrow speak swear talk tears Teiresias TEIRESIAS:You tell Theban Thebes thing throne tomb truth turn walk Watchman WATCHMAN:It's wicked wife wild wisdom woman words young Zeus