Approaches to Literary Translation
Postgraduate Department of English, University of Kashmir, 2002 - Translating and interpreting - 110 pages
Transcript of papers contributed to a seminar on literary translation organised by the Postgraduate Dept. of English, University of Kashmir, from 23 to 25 Mar. 2001.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Arberry Asrar-e-Khudi attempt audience Beckett Bhupen Hazarika butcher Chandu Menon chick communicative translation conceptual Constitution context creative literature Delhi Derrida Diamela Eltit difficulty discourse Dr Zakir Hussain Dumergue Dumergue's Eltit's English rendering experience expression fact faithful function genre Hindi his/her human Hussain imagination important Indulekha interpretation Islamic Jacqueline Risset Joyce Kashmiri language Kashmiri translator Khayyam Khushwant Singh knowledge Lefevere liberty literal literary texts literary translation look Malayalam Marthanda Varma meaning memory metaphysical narrative natural Newmark Nicholson nineteenth century Niranjana novel ofthe original text Osomiya Perec's Persian pich Pillai poem poet poetic poetry popular post-colonial practice of translation problems Professor prose qasida question Raja role says semantic semantic translation sense sentence Shikwa song source language source text Sufi target language textual grid tradition translated text translation theories translator's University of Delhi University of Kashmir untranslatability Urdu verse Wolfgang Iser words writing Zahoor