A Basis for Scientific and Engineering Translation: German-English-German

Front Cover
John Benjamins Publishing, Jan 1, 2004 - Electronic books - 250 pages
0 Reviews
This e-book (on CD-rom) and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German.The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to "terminology." It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting "polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage" as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of "reference material" and "illustrations" useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators.All the main branches of industrial technology are examined, such as "mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, " and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: "automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools."The handbook provides a useful introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Unit
1
Unit
9
Unit
16
Unit 4
27
Unit 6
45
Unit 7
55
Unit 8
63
Unit 9
73
Unit 15
135
Mechanical Sciences
145
Unit 18
165
Unit 19
175
Unit 20
181
Unit 21
191
Unit 22
201
Unit 24
215

Unit 10
83
Unit 11
97
Unit 13
119
Contiguity
229
Overall Survey
243
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information