Between original and translations

Front Cover
Izdala Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 2001 - Language Arts & Disciplines - 784 pages
0 Reviews

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Predgovor
17
Uvod
23
Pni
37
Izročilo in metoda prevajanja Svetega pisma v antiki
89
Tretji
109
Etične postavke za odgovorno in verodostojno prevajanje
171
Nadčasovnost svetopisemskega sporočila in literarnih oblik
191
Aktualizacija Svetega pisma
213
Literarv Aesthelic in the Scriplures Based on Unity of Content
568
Translatabilitv of Literarv Works in General and
587
Dodatek
605
Načela in potek prevajanja
611
Vera samovolja in ideologija
619
Med svobodo in nujnostjo
625
Lepota izraza v prevodnem jeziku
643
Novi prevod in mednarodni simpozij
649

Drugi
231
Prvi odmevi na prevod Nove zaveze in prvo obdobje
247
Drugo obdobje prevajanja Stare zaveze in revizija
259
Tretje obdobje prevajanja Stare zaveze 19931994
277
Četrto obdobje prevajanja Stare zaveze in revizija
291
Usklajevanje sklepna redakcija in tisk celotnega
315
Pravila za poenotenje prevoda uvodov in opomb
351
SPREMIJEVALNI DOGODKI IN REVIZIJA NOVEGA PREVODA
379
Ustanovitev Svetopisemske družbe Slovenije in Slovenskega
391
Prireditve ob izidu novega prevoda Svetega pisma
407
Mednarodni zbornik Interpretacija Svetega pisma
423
Delna revizija prevoda za ponatis leta 1997 in osnovna
453
Polemika glede nekaterih odločitev odbora prevajalcev
487
Načela in potek dela komisije za pripravo bogoslužnih knjig
527
English Summarv
549
VIL Zavzemanje za ustrezno razmerje med vsebino in obliko
655
Sveto pismo za današnje Slovence
663
Navdih ob izidu novega prevoda Svetega pisma
669
Svetopisemski temelji kulture
693
Moč nadzemske skrivnosti
701
Raziskovalec Svetega pisma ambasador znanosti
707
Razmerje med ustnim in pisnim izročilom
713
Svetopisemski temelji za spravo
719
Družba je zavezana morali
725
Sveto pismo teologija in ideologija
731
Izbrana bibliografija
753
Osebno kazalo
759
Stvarno kazalo
769
Copyright