Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy

Front Cover
Brian James Baer, Geoffrey S. Koby
John Benjamins Publishing, Jan 1, 2003 - Language Arts & Disciplines - 258 pages
0 Reviews
This collection of essays by contemporary translation scholars and trainers addresses what is a critically important, though often neglected, field within translation studies: translation pedagogy. The contributors explore some of the current influences on translator training from both inside and outside the academy, such as: trends in foreign language pedagogy, teaching methods adapted from various applied disciplines, changes in the rapidly-expanding language industry, and new technologies developed for use both in the classroom and the workplace.These various influences challenge educators to re-conceptualize the translator's craft within an increasingly specialized and computerized profession and encourage them to address changing student needs with new pedagogical initiatives. Combining theory and practice, the contributors offer discussion of pedagogical models as well as practical advice and sample lessons, making this volume a unique contribution to the field of translation pedagogy.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

A passing fad or
3
Towards an empiricallybased translation pedagogy
29
Thinkalouds as a pedagogical tool
61
Improving translator self
83
Learning through portfolios in the translation classroom
97
Translator training evaluation and the needs
117
Teaching text revision in a multilingual environment
135
Three workshops and
157
Teaching communicative competence
173
Towards a collaborative approach to corpus building in the translation
193
Training translators
211
Revisiting
229
Contributors
251
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2003)

Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University, USA. He is the author of "Other Russias: Homosexuality and the Crisis of Post-Soviet Identity", which was named a Choice Outstanding Academic Title for 2011, and the editor of five books, including "Russian Writers on Translation. An Anthology" (co-edited with Natalia Olshanskaya, 2013). He is the Founding Editor of the journal "Translation and Interpreting Studies.

Bibliographic information