Born in the Blood: On Native American Translation
U of Nebraska Press, 2011 - Foreign Language Study - 486 pages
An anthology of essays on the translation of Native American languages and literatures by top scholars in the field.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Acko adaptation Algonquian languages American Indian anthropology audience audio beaver Bierhorst Boas Cantares Mexicanos Cayuga ceremonies Chezan stories Choctaw clan context Coyote culture dance Dane-zaa Dauenhauer described dialect dialogue dictionary document Doig River East Cree ethnographic ethnopoetic European example Folklore going grammatical guage Haida Hopi Hymes indigenous Innu Iroquoian lines linguistic living material meaning Mesa Moose Cree myth Nahuatl narrative particles Naskapi Native American Native American Literatures Nora Marks Dauenhauer North noun O’odham Ojibwe oral literature oral texts oral tradition Orayvi original Passamaquoddy person place-names poem poetic Powhatan Press Pueblo Raven recorded reference Ridington ritual Robin Sammy sentence Sheshatshiu singing song sound speak speakers speech storyteller Strachey Strachey’s structure suffixes Swann Swanton Tedlock tell there’s Ti-Jean tion Tlingit told trans transcribed transcription trogon tzinitzcan University verb verbal art Virginia Algonquian vowel warriors words written