"This new English translation of Canaima should be welcomed by all readers of Gallegos. In addition to Kirkland's translation (based on Charles Minguet's 1991 critique of the novel in Spanish), work contains his engaging and provocative translator's essay
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Inside and Outside Canaima
An Imaginary Interview with
1 other sections not shown
abysses adventure afternoon Alcaravan already Apolonio Aracelis Arteaguita asked Aymara beneath bush cacique Callao called Canaima canos Caracas Carlos Fuentes carts caucho chico chief of civil Childerico Cholo Parima churuata Ciipira Ciudad Bolivar Colonel corrido criollo Cupira Cuyum dark dice Don Manuel Don Marcos Dona Barbara exclaimed eyes face feeling forest Gabriel Urena Gallegos Gallegos's gold Guarampin Guasipati Guayana hammock hand head hear heard Hondonada Indian Jose Francisco Ardavin Juan Liscano Juan Solito jungle books laughter leave lived look machete Maigualida Manuel Ladera Marcos Vargas Miguel Mister Davenport mysterious nahual Negro never night novel Orinoco peons Ponchopire pound sterling purgiieros purgiio replied river road Romulo Romulo Gallegos San Felix silence smiled soul story suddenly Sute talk tell thing thought told tonight took trees Tumeremo turn Upata Vellorini Venezuela Ventuari walked woman words Yuruari