What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Ahnentempel älteren Bruder Altertums antwortete und sprach Aufrichtigkeit Ausdruck Ausspruch des Confucius Beamten Buch Ceremoniell Chin China Chinese classics chinesische Altertum chinesischen Confucius L. J. daher Dienste drei dürfte Dynastie Ceu Edle erfahren erklärt ersten erwähnten fragte fucius Fürsten fürwahr ganze giebt große gute Sitte halten heißt Herrscher Himmel Hoei hohen hörte human Humanität Jahre Jemand Kaiser Khieu Khung Khung-tsi Kinder könnte L. J. VII L. J. XIII L. J. XIV Land Lao-tsi Leben Legge a. a. Lehre lernen lesen Leute lich lieben Ling-kung machen macht Mandschu Mandschu-Übersetzung Mann Meister sprach Meng-tsi Menschen Minister Musik Namen Ngai-kung Pek-iü Person Pflichttreue Pietät Plath rechten Weg Regierung Reich richtig sagt Schüler des Confucius Si-king Sohn soll sowie sprach der Meister Staat Stelle Thätigkeit thun Trauer Tshi Tshu Tsi'-kung Tsi'-lu Tugend Übersetzung unserem Vasallenfürsten Vater verhält Verhältnisse Volk Weise wiewohl Wissen wohl Worte wörtlich wünschte Yen-yuen
Page 101 - The Master said, Am I indeed possessed of knowledge? I am not knowing. But if a mean person, who appears quite emptylike, ask anything of me, I set it forth from one end to the other, and exhaust it.
Page 177 - ... accomplishments, we have rusticity ; where the accomplishments are in excess of the solid qualities, we have the manners of a clerk. When the accomplishments and solid qualities are equally blended, we then have the man of complete virtue.
Page 150 - When one cultivates to the utmost the principles of his nature, and exercises them on the principle of reciprocity, he is not far from the path. What you do not like, when done to yourself, do not do to others.
Page 39 - After the death of King Wan, was not the cause of truth lodged here in me? "If Heaven had wished to let this cause of truth perish, then I, a future mortal! should not have got such a relation to that cause. While Heaven does not let the cause of truth perish, what can the people of K'wang do to me?
Page 150 - We grasp one axe-handle to hew the other, and yet, if we look askance from the one to the other, we may consider them as apart. Therefore, the superior man governs men, according to their nature, with what is proper to them, and as soon as they change what is -wrong, he stops.
Page 104 - Hsien asked what was shameful. The Master said, 'When good government prevails in a state, to be thinking only of salary; and, when bad government prevails, to be thinking, in the same way, only of salary; — this is shameful.
Page 107 - When good principles prevail in the government of his country, he does not change from what he was in retirement How firm is he in his energy ! When bad principles prevail in the country, he maintains his course to death, without changing. How firm is he in his energy...
Page 37 - XIV. The Master said, Without the specious speech of the litanist T'o and the beauty of the prince Chao of Sung, it is difficult to escape in the present age.
Page 104 - Some writers are of opinion that the whole book was compiled bv Heen or Yuen Sze, who appears in the first chapter. 1. IT IS SHAMEFUL IN AN OFFICER TO BE CARING ONLY ABOUT HIS EMOLUMENT. Heen is the Yuen Sze of VI. iii. ; and if we suppose Confucius' answer designed to have a practical application to Heen.