Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected Contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001
Gyde Hansen, Kirsten Malmkjær, Daniel Gile
John Benjamins Publishing, Jan 1, 2004 - Language Arts & Disciplines - 318 pages
The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering the whole range of "Translation", both oral and written, and the papers collected here, authored by both experienced and young translation scholars, provide an up-to-date picture of some concerns in the field.Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumann s relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Creating presence in translation
Challenging the myth of native speaker competence in translation
Mary Howitt and a problem in descriptive TS
A study of languagebased screen humour
Migrating from translation to technical communication and usability
Other editions - View all
1'attribut Amsterdam analysis attribut indirect Beispiel Brazil calidad claims cognitive collocations competence concept conference interpreters context Copenhagen Business School cuestionario cultural Danish Danube University Krems discourse Dolmetschen English evaluacion example factors Finnish folleto turistico German Gideon Toury Gile GLOSS hermeneutic Howitt hypotheses interview intonation group John Benjamins Korzen language brokering language-play langues lexical lexicology linguistic literary translation literature machine translation metaphor mother tongue native speaker norms notes paper parametros pregunta present problems question questionnaire readers ready-made language ready-made units References relevant retranslation Robert Schumann role simultaneous interpreting Slovene source language source text specific strategies subjects subtitles sujetos target language target text technical communicators technical translation terminology texto tion Toury Tradpubl traduccion Translation and Interpreting translation courses Translation Studies translation training translator's Ubersetzung university translation Urdu usability testing users usuarios wordplay words Zwickau