Compendio de literatura comparada

Front Cover
Pierre Brunel, Yves Chevrel
Siglo XXI, 1994 - Literary Criticism - 415 pages
Aunque nacida en diferentes países, la literatura tiene diversos denominadores comunes que, en definitiva, la hacen universal. Pero esa universalidad es obra de mutuos influjos y de interrelaciones dispares. Compararlas es el objeto de esta nueva disciplina, la literatura comparada, de la que este libro colectivo es introducción teórica e interesante muestrario de casos ejemplares.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

CINE
236
LA LITERATURA PARA NIÑOS Y PARA JÓVENES por JEAN PERROT
274
LA AVENTURA DE LA POESÍA MODERNA SIGLOS XIX
297
LA TRADUCCIÓN por FLORA BOTTONBURLÁ
329
ES POSIBLE
347
ORIENTACIONES BIBLIOGRÁFICAS
374
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA EN ESPAÑOL
400
Copyright

Common terms and phrases

Popular passages

Page 36 - You cannot say, or guess, for you know only A heap of broken images, where the sun beats, And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief, And the dry stone no sound of .water. Only There is shadow under this red rock, (Come in under the shadow of this red rock), And I will show you something different from either Your shadow at morning striding behind you Or your shadow at evening rising to meet you; I will show you fear in a handful of dust.
Page 36 - ¿Cuáles son las raíces que arraigan, qué ramas crecen en estos escombros pétreos? Hijo del hombre, • tú no puedes decirlo, ni adivinarlo, pues tú tan sólo conoces un montón de imágenes rotas, donde el sol bate. El árbol muerto no cobija, el grillo no consuela, y la reseca piedra no mana agua. Sólo hay sombra bajo esta roca roja. (Ven bajo la sombra de esta roca roja), y...
Page 32 - Quando n' apparve una montagna bruna Per la distanza, e parvemi alta tanto Quanto veduta non n' aveva alcuna '. Noi ci allegrammo ; e tosto tornò in pianto : Che dalla nuova terra un turbo nacque, E percosse del legno il primo canto. Tre volte il fe' girar con tutte l' acque; Alla quarta levar la poppa in suso, E la prora ire in giù , com' altrui piacque, Infin che
Page 36 - The burial of the dead": What are the roots that clutch, what branches grow Out ofthis stony rubbish? Son ofman, You cannot say, or guess, for you know only A heap ofbroken images, where the sun beats And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief And the dry stone no sound of water.

Bibliographic information