Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions

Front Cover
Multilingual Matters, 1997 - Language Arts & Disciplines - 241 pages
0 Reviews
This work focuses on translators and readers as participants in the communicative process, where the use of allusions is one type of problem to be solved. Reader-response tests and interviews with professional translators highlight the difficulty in conveying the function and meaning of allusive passages to readers in another culture. The many examples discussed also provide materials for translation teachers wanting to address the translation of allusions in their courses.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Introduction
1
Translational Issues
13
Hide and Seek
31
Theory and Practice
78
Empirical Data on Reader Responses
132
Allusions in the Classroom The Novice Translator Stumbles
178
Concluding Remarks
196
The Translator Interviews
210
Source Text Extracts TSE
232
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

References to this book

All Book Search results »

About the author (1997)

Dr Ritva Leppihalme is an Associate Professor at the University of Helsinki (Finland). She has many years' experience of teaching general and specialised courses in translation at intermediate and advanced levels. Her current research interests are translation studies, intercultural communication, wordplay and the teaching of translation.

Bibliographic information