Darkness and a Little Light
A P.O.W. in Russia after WWII, Bobrowski (1917-1965) returned to his forever-changed native province, former East Prussia, in 1949. His lost homeland - which he called by the region's ancient name of Sarmartia - haunts all his work. Full of longing and an astonishing poetic beauty, his stories are visionary elegies to vanished ways of life. Some of the stories, set in the nineteenth century or in the darkness of WWII, are directly elegiac. But tales relating the dreary, oversynthesized reality of East German life in the '50s and '60s are also shot through with piercing traces of an older, more richly atmospheric world of nature and memory. Complex, melancholic, and dreamlike, the stories of Darkness and a Little Light have never before been available in English. In the hands of distinguished translator Leila Vennewitz they attain their full measure of beauty and mystery.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
The Lipmann Boy
In Fingals House
Valery or the Beans
The Little Owl
anyway bank beside birds Birsch Boehlen boys Bremen comes Corporal Barth dark door dorff dune feet fences Fingal Fingal's house Fircks forest former Miss Trosiener gable Galtern Georgenburg German glass goes gone hands hear Hensler the editor high noon Hunter's Tavern Johannes Bobrowski Kalmyk Kaschmich lake lantern thief Leib Lithuanian Little Light little owl live Livland look major's wife manor house Marienfeld meadows mice Mitau Intelligencer Moise says moon Morkus mother name-days noon parsonage Privy Councilor rain Riga Rittelsdorf river Rosa Lipmann sand sandy road says Bergmann says Boehlendorff says Kohn says Moise says Pastor Beer says Potschka Scheiff schnapps shoes Sikorski sitting Skuodas stands steamboat Strasden street Sworbe tailcoat talk tall tell There's thin town tree turns tutor twenty-five thousand books Vaud village Vilna Vlas Walgalen walking wife says wind window words young