De interpretatione recta

Front Cover
Presses de l'Université d'Ottawa, 2008 - Language Arts & Disciplines - 132 pages
0 Reviews
Le traité De interpretatione recta de l'humaniste italien Leonardo Bruni fut rédigé vers 1424. Il représente le plus ancien traité de traduction connu après les réflexions de saint Jérôme, et se présente comme un manifeste de la culture humaniste. Les grandes questions théoriques sur le transfert linguistique se lient aux réflexions sur le rapport entre mots et choses, style et pensées. Présenté dans une édition critique richement commenté, ce traité est indispensable à l'historien de la traduction et forme le premier maillon d'une chaîne de la compréhension sur cette science de l'incertitude qu'est la traduction. Le texte original en latin est présenté en face d'une nouvelle traduction française de Charles Le Blanc.

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Other editions - View all

About the author (2008)

Leonardo Bruni (c. 1370–1444) été le chancelier de Florence de 1410 à 1411, et de 1427 jusqu’à sa mort. Humaniste et historien, il est l’auteur de plusieurs oeuvres, notamment Histoire de Florenceet La vie de Dante.

Charles Le Blanc est professeur agrégé de l’École de traduction et d’interprétation de l’Université d’Ottawa. Il est auteur et traducteur de plusieurs ouvrages.

Bibliographic information